El sencillo Un Ange à ma table, versión japonesa, salió a la venta el 21 de marzo del 2011 en solidaridad con el Japón.
Este sencillo fue grabado el 18 de marzo en París junto a la cantante japonesa Amwe. Este CD fue vendido exclusivamente por Indochine a 8 euros y todo lo recaudado (15 800 euros) fueron entregados a la Cruz Roja Francesa, quienes harán llegar a su homólogos japoneses.
Una muestra de solidad con el país oriental, tras haber sido víctima de un terremoto y tsunami el 11 de marzo del mismo año.
En este video podemos ver a Nicola Sirkis durante la grabación. También algunos detalles y un "extrait" del audio aquí.
Las letras de esta versión:
Un Ange à ma Table (version japonaise)
Les rafales ont déchiré mes vêtements
もしも、言わなくても
MOSHIMO IWANAKUTEMO
Mais il me reste encore des sentiments
想いはずっと残る
OMOI WA ZUTTO NOKORU
Nos vies reposent sur des casques en métal
静かな沈黙こそ
SHIZUKANA CHINMOKU KOSO
Je m'endors dans l'asphixie générale
深い夜を思い出す
FUKAI YORU O OMOIDASU
Je fais des rêves comme si j'avais mille ans
千年分の夢見る
SENNENBUN NO YUMEMIRU
Un jour je peine le lendemain je mens
未来も、今も、何もかも
MIRAIMO IMAMO NANIMOKAMO
Et comment fais tu pour t'endormir sans moi
どうやって忘れればいい?
DôYATTE WASUREREBAII ?
Et comment tu fais pour t'endormir sans moi
どうやって忘れればいい?
DôYATTE WASUREREBAII ?
Je revois et nos nuits et nos joies
昔、話していた
MUKASHI HANASHITEITA
Je revois notre vie notre toit
二人だけのことば
FUTARIDAKENO KOTOBA
Je revois nos ennuis et nos droits
真実でなければ
SHINJITSUDE NAKEREBA
Je revis notre lit s'éteindra
過去も消えていった
KAKOMO KIETEITTA
Je passe mes nuits
今、私、
IMA WATASHI
dans les usines de soie
退屈なの
TAIKUTSU NANO
Je n'ai pas le temps
他の男
HOKANOOTOKO
d'avoir d'autres impatients
なんて関係ない
NANTE KANKEINAI
je pense et je prie
毎日
MAINICHI
tous les jours pour toi
祈ってるの
INOTTERUNO
Les hommes sont partis
こんな寂しい
KONNA SABISHII
ici tout est triste et lent
世界の中で
SEKAINO NAKADE
Là-bas je sais tu reposes en secret
あの世で休んでるんでしょ
ANOYODE YASUNDE IRUNDESYO
Mais tu n'en repartiras donc jamais
でも無事に戻ってきて
DEMO BUJINI MODOTTEKITE
Je reviendrai fou fou mais sauf pour toi
頭いかれても戻る
ATAMAIKARETEMO MODORU
Je revois et nos nuits et nos joies
昔、話していた
MUKASHI HANASHITEITA
Je revois notre vie notre toit
二人だけのことば
FUTALIDAKENO KOTOBA
Je revois nos ennuis et nos droits
真実でなければ
SHINJITSUDE NAKEREBA
Je revis notre lit s'éteindra
過去も消えていった
KAKOMO KIETE ITTA
Je reviens nous voir ce soir
今夜は訪ねてきた
KONYAWA TAZUNZTEKITA
Je reviens te voir ce soir
今夜もまた出会えた
KONYAMO MATA DEAETA
On sera l'été, tu sais
一緒に見て、見て!
ISSYONI MITE MITE
On saura rêver et baiser
一緒に見た夢
ISSYONI MITA YUME.
0 Comments:
Publicar un comentario