El diario peruano El Comercio, viene de publicar una larga nota sobre lo que fue la visita de Indochine al Perú, en 1988. Si bien es cierto que el lector encontrar algunas informaciones nuevas, pero también, un lector atento se dará cuenta de algunas cosas que tienen que ver directamente con la forma de hacer una nota por parte del autor.
Admiradores de Indochine en el Aeropuerto. D.R. |
En ese sentido, con el animo solo de contribuir a una mejora o incluso a felicitar a quienes haces un buen trabajo de manera honesta, voy a remarcar algunas similitudes entre los textos de la nota que aparece en El Comercio con aquellas publicaciones hechas anteriormente en algunos diarios franceses y, también en ciertas ocasiones el olvido de citar las fuentes que permitieron elaborar la nota. No hacerlo, nos llevaría a graves problemas.
La nota a 30 años de la llegada de Indochina al Perú[1], publicado el 30 de mayo del 2018, en la cual se dice que Nicola Sirkis (el líder y vocalista de Indochine) recientemente ha dado una entrevista, en donde habla de sus problemas dentales. Lo "reciente" es relativo, puede ser hace unos segundos, minutos, días, semanas, meses, años, etc. Entonces es menester precisar que estamos hablando de años, ya que Sirkis habló de ese problema en el 2013. No piensen que fue muy "reciente".
En la nota no se precisa cuando lo dijo. Pero, es necesario recordar que lo dijo en la emisión 50 minutos Inside, donde abordaron Las 5 fechas que marcaron su vida de Nicola Sirkis, donde hemos subtitulado el video y publicado parte de la conversación con el conductor: "¿Si tenía un diente roto o no? Sí tenía mi diente roto", confiesa Nicola Sirkis, recordando su primeros años con Indochine, dejando estupefacto al conductor, cuando dijo: "En esa época no había dinero para…. Me puse goma de mascar".
Similar texto lo podemos encontrar en la nota.
L'Aventurier
Hablando de la cancion L'aventurier, según las Clasificaciones de los Éxitos en Francia, L'Aventurier ya era número uno la semana del 26 de junio de 1983, secundado por Toto con su cancion Africa, en el tercer lugar estuvo Michael Jacson con Beat it, luego por Greg Kihn Band con Jeopardy y en el quinto lugar David Bowie con Let's dance. Hay que precisar que en las semanas anteriores los artistas mencionados estaban por encima de Indochine que ocupaba el puesto quinto hacia abajo. La semana del 03 de julio, Indochine regresa al quinto lugar.
Nicola, en el mismo vídeo de sus 5 fechas que marcaron sus vida, en efecto habla de la canción L'Aventurier y su éxito en Francia durante el verano de 1983. Y, en el año 2015, cuando hemos hablado del album L'Aventurier, el colectivo Indochine Perú (IP), había escrito: "Producto de esta influencia y los bueno arreglos musicales, la canción L'Aventurier se convertiría en la mejor canción del verano de 1983".
Lo que encontramos en la nota de El Comercio es:
La nota, específicamente no menciona que el texto: "el 1ro de julio de 1983, delante de Beat It de Michel Jacson y Let's Dance de David Bowie", proviene del libro de Chaline[3]. Pero si lo menciona en otro párrafo precedente donde explica el de como nació la cancion L'Aventurier. Si se toma extractos o citas de una fuente, no solo se menciona al inicio, sino cada vez que sea necesario para precisar que lo que se esta escribiendo ya fue dicho por otro. Citar la fuente, es y debe ser parte de una honestidad intelectual.
L'opportuniste
En marzo del 2015 hemos escrito y publicado esto: "el primer extracto del album “Joyeux anniversaire m'sieur Dutronc” (Feliz cumpleaños Sr. Dutronc) que saldrá a la venta el 30 de marzo para celebra los 72 años del rockero Dutronc..." Ademas habíamos incluido la declaración de Nicola Sirkis sobre Dutronc: "Forma parte de mis maestros en la música francesa, yo diría más en el rock francés. Fue el primero en hacer rock rebelde. .....", citando la fuente radial, como siempre lo hemos hecho. Usted lo puede confirmar yendo al clip de «L’Opportuniste» por Jacques Dutronc y Nicola Sirkis.
En la nota de El Comercio podemos leer algo muy similar:
El diario Le Figaro[4], en una publicación de febrero de este año, podemos leer: "3er sexo, es por un lado un niño vestido con vestidos largos, vestido 'como mi novia' y por el otro las niñas maquilladas como el novio y masculinizado. Las imágenes se agitan y la ambigüedad crece. El título hace referencia a un clásico de la literatura francesa: el segundo sexo [Le deuxième sexe] de Simone de Beauvoir", citando al libro de Thomas Chaline.
Por su lado, la nota contiene textos muy idénticos al texto de Le Figaro:
Si bien es cierto que la nota nos a deleitado y esclarecido con su buena nota sobre los 30 años de la visita de Indochine al Perú, sin embargo lo opaca la no mención de algunas fuentes (ni al libro, ni al diario Le Figaro) en esa parte de la nota.
Las observaciones que hago, van en el sentido positivo, solo así podemos enriquecernos culturalmente y acercarnos a la verdad, sobre todo hay que tener cuidado sabiendo que otros podrían tomar como referencia o fuente de lo que uno escribe y erróneamente podrían atribuirnos textos o expresiones que no nos pertenecen. Lo digo, porque hace poco lo escuché a un tipo hablar y explicar brillantemente el Sindrome de Doña Florinda, quien tuvo la honestidad de mencionar a su autor, el escritor Rafael Ton. Sin embargo, otros no mencionan al autor y hacen pasar las ideas ajenas como suyos.
Hasta esa parte de nota hay una ligera carencia en las citaciones de las fuentes. Sin embargo de ahí en adelante, ya existe une mejor citación de las fuentes (libros, páginas webs, diarios, etc.).
Las observaciones que hago, van en el sentido positivo, solo así podemos enriquecernos culturalmente y acercarnos a la verdad, sobre todo hay que tener cuidado sabiendo que otros podrían tomar como referencia o fuente de lo que uno escribe y erróneamente podrían atribuirnos textos o expresiones que no nos pertenecen. Lo digo, porque hace poco lo escuché a un tipo hablar y explicar brillantemente el Sindrome de Doña Florinda, quien tuvo la honestidad de mencionar a su autor, el escritor Rafael Ton. Sin embargo, otros no mencionan al autor y hacen pasar las ideas ajenas como suyos.
Hasta esa parte de nota hay una ligera carencia en las citaciones de las fuentes. Sin embargo de ahí en adelante, ya existe une mejor citación de las fuentes (libros, páginas webs, diarios, etc.).
Canary Bay
En el año 2015, un miembro del equipo de IP (el que escribe siempre en este blog no fue) había publicado en nuestro facebook Indochine Perú, una interpretación de lo que dijo Nicola sirkis: "Hablar de Canary Bay es referirse al "pais de las mujeres, de las Amazonas. Ellas viven en una isla de ensueño en la cual me hubiese gustado pasar algún tiempo. (...) Para escoger el título de la canción diré que buscaba algo que sonara bien y lo encontré. (...) A decir verdad, siento un ligero reparo a raíz alguna letra que escribí para la canción, digamos que es algo de lo cual no escribiría actualmente"[5].
En la nota de El Comercio se hace mención a ella:
Es propicio hacer llegar mis agradecimiento a Michael Zárate, autor de la nota; por citar la fuente y por la corrección.
En efecto, son más de tres decenas de publicaciones que tiene Indochine Perú hasta la actualidad y muchos más en proceso de escritura. Son muchos años de trabajo, pero con la enorme satisfacción de difundir la cultura y la música de Indochien en el Perú, gracias también a todos los integrantes del directorio que apoyan enormemente a los proyectos, un especial agradecimiento a todos los admiradores y seguidores de Indochine, así como a los que tienen honestidad intelectual al citar las fuentes.
El diario El Comercio publica:
Lo citado por el autor de la nota, es un extracto de la publicación: Indochine es Indochina - A 25 años del Tour 88 en Perú, publicado en el 2013, donde explico largamente el tema de Indochine en 1988 y una perspectiva de la realidad actual. Este año cumplió 30 años la visita de Indochine al Perú y del Tour 88, que los peruanos celebramos con una amena Indocaminata" Pachacamac 2018: Los 30 años del Tour 88.
La larga e interesante publicación de El Comercio vuelve a refrescar la memoria:
La larga e interesante publicación de El Comercio vuelve a refrescar la memoria:
Historias Tour 88
Por otro lado, los fieles lectores de Indochine Perú, han tenido en exclusiva las anécdotas e historias contadas por los propios protagonistas que en ese entonces eran unos niños adolescentes: Indochine y las historias del Tour 88 en el Perú. Algunos pasajes de estas historias muy interesantes fueron mencionados en la nota.
El colectivo Indochine Perú fue el primero en conversar con Nicola Sirkis tras más de 25 años de espera, ningún medio escrito, radial y televisivo se había interesado en Indochine, es más, ni sabían (y muchos siguen sin saber) de su existencia y vigencia del grupo.
En la nota de El Comercio, nos recuerda esa entrevista:
Para terminar, solo volver a recordar que es muy bueno citar la fuente, solo así se puede practicar y demostrar la honestidad intelectual. Es constructivo, enriquecedor, gratificante compartir de manera honesta y sincera las publicaciones. En la actualidad, donde la informacion y desinformación van en todos las dirección, es un privilegio poder contar la fuente de primera mano. Y, los que escribimos tenemos el deber de informar con sinceridad fundados en fuentes fiables.
Videos "maltratados"
Como algo adicional, dado que hay vidéos en la nota. Está en los genes de IP la conservación y respeto de los derechos de autor, es por esa razón que invocamos a los seguidores de Indochine a no "maltratar" los vidéos hechos por otros (TV francesa, suiza, belga, etc.). Hay que entender que "maltratar" un material audio visual incluye reeditarlo para incluir logos, nombres, etc. a vidéos ajenos o de productores profesional y su expresión maxima de deshonestidad intentan hacer pasar como suyos e únicos, cuando en realidad solo fue descargado de otro lugar y nuevamente subido a la red. Todo eso es una falta de respeto a los autores y una violación a sus derechos.
En esa misma línea también están los que usurpan nombres ajenos, justamente para confundir a la gente y colgarse del éxito ajeno. Es un acto repudiable que no solo demuestra su carencia crónica de creación, sino también la vileza de querer apropiarse el nombre ajeno muy bien ganado. Entonces, es imperativo respetar las obras y los trabajos de otros.
[1] Michael Zárate (2018,30/05)Especial: A 30 años de la llegada de Indochina al Perú; El Comercio. url: https://elcomercio.pe/blog/larocolaitanola/2018/05/especial-a-30-anos-de-la-llegada-de-indochina-al-peru
[3] Léna Lutaud (2018,12/02). Un thème, une chanson : Indochine a réponse à tout. Le Figaro, url: http://www.lefigaro.fr/culture/2018/02/12/03004-20180212ARTFIG00037-un-theme-une-chanson-indochine-a-reponse-a-tout.php
[4]Thomas Chaline. op. cit. p.65-66
[5] Nicola Sirkis, Agnès Michaux (2011), Kissing my Song, Flammarion, France, 380 páginas, p.65.
[4]Thomas Chaline. op. cit. p.65-66
[5] Nicola Sirkis, Agnès Michaux (2011), Kissing my Song, Flammarion, France, 380 páginas, p.65.
© Vladimir SØREN
0 Comments:
Publicar un comentario